Definizione / Spiegazione
Il discorso indiretto permette di riferire ciò che qualcuno ha detto senza ripetere le parole esatte. Quando il verbo di riporto è al passato, l'inglese spesso sposta il tempo indietro di un livello. Questo si chiama backshift e aiuta a mostrare che le parole originali sono state dette prima. Tuttavia, il backshift non è sempre obbligatorio, soprattutto quando l'informazione è ancora vera. La competenza reale è capire il rapporto tra messaggio originale, momento del riporto e realtà attuale.
Regole chiave
- Usa un verbo di riporto come said, told, explained o mentioned.
- I tempi spesso arretrano: am -> was, have done -> had done, will -> would.
- Say non prende un oggetto diretto come tell: He said that... / He told me that...
- Anche pronomi, parole di tempo e di luogo possono cambiare.
- Il backshift spesso non serve se l'affermazione è chiaramente ancora vera adesso.
Esempi
- He said that he was tired. - Ha detto che era stanco.
- She told me that she had left early. - Mi ha detto che era andata via presto.
- They said they would call later. - Hanno detto che avrebbero chiamato più tardi.
- I told her that the meeting was cancelled. - Le ho detto che la riunione era annullata.
- He said that the earth is round. - Ha detto che la Terra è rotonda.
Errori comuni
- ❌ He told that he was tired. -> ✅ He said that he was tired. / ✅ He told me that he was tired.
- ❌ She said me that she had left. -> ✅ She told me that she had left.
- ❌ They said they will call later. -> ✅ They said they would call later.